Tomar A Fruta De Sobremesa, Não Engorda Mais

Seja qual for a possibilidade, a outra opção deve ser uma redirecionamento, e se de fato falam lá de “linha L1”, a idéia seria remover a Linha L1 do Metro de Barcelona ou parelho. Digo isso pelo motivo de não se trata de um único postagem, porém, de 11, e entre 11 e 33 páginas novas que teria que fazer.

L1 (Metro de Lisboa) e, inclusive, L1, caso não tenha outros usos atribuídos, e em vista disso com o resto de linhas. Já fiz as transferências de L1, L2, L3, L4, L5, L9-L10 e L11 com suas respectivas páginas.

Me faltam as linhas L6, L7 e L8, que não imagino se como fazendo cota do Metro de Barcelona ou não, visto que o artigo está muito mal estruturado neste sentido. Como pertencem ao Metro, ou se trata de outro serviço diferenciado? Por abril eu devido iniciar um caos, removendo muitos artigos de aviões “Sujoi” a “Casos”.

O raciocínio é que, porque o nome é hispanizado, se hispaniza do todo. Fiz também novas transferências semelhantes a raiz disso pra condizer os nomes russos originais às regras de transliteração (como por exemplo, “Beriev” a “Beríyev”), entretanto neste momento não estou tão convencido de ter feito a coisa certa. O que passa pela cabeça agora é se não seria melhor modificar a política de transliteração para amparar a transliteração que faça a corporação de teu próprio nome, no caso de tê-la.

Tais como, a corporação Nissin vem como Nissin, não como Nisshin, que seria uma transliteração mais geral; e toda humanidade chama Daewoo Daewoo, ainda que a transliteração comum do sugeri-coreano Dae-u. Olá. Eu tendo uma pequena discrepância com outro editor, Veon, sobre a edição de videos pela tv, o ator Luis Varela (apesar de que sei extensível a outros). A redação, que, no seu dia, eu comecei, descendo ao detalhe de enumerar os episódios de séries e programas em que interviera. Foram removidos, alegando que a Wikipédia não é imdb e que essa dica é irrelevante pra Wiki.

Parcialmente de acordo. Explico: Verdade que não se devia acrescentar, como por exemplo, quatrocentos títulos de episódios de uma série longa, como no caso mencionado pudesse ser Caminhão Café. Como deve ser usado o INE como fonte credenciada para WP:CT? Nomes de lugares espanhóis com línguas co-oficiais.

  1. 4 séries de 12 repetições passadas com halteres
  2. 62 Ajuda para titular um artigo
  3. Quais são os sinais de alerta tem diabetes
  4. Indica os tipos de gorduras e a atividade das mesmas
  5. Bandas Oligoclonales positivas no LCR[71]
  6. A casca de maçã nos permite acelerar a cura de fraturas ósseas
  7. Conselho sul-americano de Educação (CSE)

A pergunta de Diotime é muito clara e fácil e, pra mim, a resposta é ‘sim’. Efectivamente, no caso em que os pontos um e 2 desta política não decidam há que recorrer a outra fonte. Eu acho que é legal utilizar o INE como referência o seguinte n.o 3, e que não cabe discutir os motivos do INE. Temos de ter claro que a intenção dessa política é que se coloquem os nomes em português, a toda a hora que se possa documentar minimamente. Portanto, qualquer referência que tenha um respaldo científico e/ou administrativo e permita apoiar um nome em português deve ser utilizada até o dia feliz que se mude essa política).

Por favor, tentemos ceñirnos ao conteúdo de como se interpreta a política que sinaliza Diotime e não vamos começar com as histórias de sempre. O Instituto Nacional de Estatística de um estado do primeiro mundo, como é a Espanha é, a priori, uma fonte acreditadísima.

A pergunta deveria ser o inverso: o Wikipédia:fontes fiáveis que nos demonstrem que o Instituto Nacional de Estatística de Portugal trabalha-se em maneira chapucera? Enquanto ninguém possa provar isso, essa conversa carece de significado, na minha avaliação. Esquecem-se de que o INE, hoje, diz que este lugar é conhecido como “Sant Boi de Lluçanès”.

E a página do INE está escrito em castelhano, e não faz nenhuma distinção entre nomes escritos em um ou outro idioma. O INE não é uma referência credenciada para os nomes em português. Lin, tenhamos a festa em paz.